воскресенье, 28 апреля 2013
![](http://cs408729.vk.me/v408729471/5a2/CG8BRthS2YQ.jpg)
Независимо от того, являетесь ли вы фаном корейской попсы или традиционной культуры, смотрите исторические дорамы или предпочитаете романтические фильмы, вы, вероятно, заметили, что одни и те же слова порой имеют разные окончания, а еще существует куча слов с одинаковым значением. Попробуем разобраться!
Итак, есть несколько уровней вежливой речи "чондетмаль" (존댓말
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
:
a. Хасосоче (하소서체
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
b. Хапсёче (합쇼체
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
c. Хеёче (해요체
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
А еще есть неформальная, разговорная речь "панмаль” (반말
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Первым делом корейцы задают вопрос о возрасте. Это помогает определить, как же обращаться к человеку.
Итак, рассмотрим все стили вежливости подробнее! ^^
Начнем с формальной речи :3Начнем с формальной речи :3
"чондетмаль" (존댓말![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
На самом деле, сюда входит шесть степеней вежливости... Но мы рассмотрим самую часто используемую половину.
a. Хасосоче (하소서체![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Это очень, ОЧЕНЬ вежливая речь. Так говорят только с императорами и членами королевской семьи ну и, пожалуй, с самыми высокопоставленными людьми. Хотите услышать 하소서체? Включите историческую дораму. Например, "Faith" (Вера).
b. Хапсёче (합쇼체![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Этот стиль речи используется, в основном, в деловых разговорах. Например, когда вы разговариваете с CEO, боссом, коллегами или клиентами. Также, на 합쇼체 делают все объявления, говорят в ТВ-передачах, а не знакомые друг с другом люди тоже могут общаться так, чтобы не обидеть друг друга.
Когда смотрите дорамы, обратите внимание на слова, заканчивающиеся на “хамнида" (합니다
или “сымнида" (습니다
.
c. Хеёче (해요체![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Это что-то наподобие "стандартно-вежливого" стиля. Так стоит говорить, когда вы впервые встретили человека. Даже если он вашего возраста или младше, панмаль (неформальная речь) был бы слишком неуместен. На 해요체 общаются коллеги, семьи или просто знакомые, которые еще не стали друзьями. Или если вы просто хотите показать свое уважение знакомому человеку.
Здесь глаголы оканчиваются на "хеё" (해요
или "хасеё" (하세요
и реже на "хащёё" (하셔요
.
Хотите услышать все градации вежливости? Посмотрите дораму "Rooftop Prince" ^^А теперь отойдем от официоза и поговорим про панмаль (반말
^^А теперь отойдем от официоза и поговорим про панмаль (반말
^^
Панмаль - это неформальная разговорная речь. Так разговаривают с друзьями, одногодками, детьми и иногда с родителями.
Хотите показать старшему или незнакомцу, что вам плевать на его мнения, и уважением тут даже не пахнет? Используйте панмаль!
Например Гым ЧанДи из дорамы "Boys over Flowers" говорит с Гу ЧжунПё на панмале, несмотря на то, что он старше на год. В одной из сцен ЧанДи пытается извиниться, и ЧжунПё просит называть его оппой (старший брат, старший парень), но девушка просто оставляет просьбу без ответа. Бедный-бедный оппа! ㅋㅋㅋㅋ
Вообще в разговорах на панмале помимо неформальной лексики отбрасываются окончания глаголов, указывающие на вежливый стиль.
Обратите внимание на то, что в большинстве интернет-уроков используется хеёче (해요체
или хапсёче (합쇼체
. Так что, если в речи вы используете подчерпнутые в уроках слова, то грубым точно не покажетесь :3 Уметь говорить по-корейски вежливо - полезное умение. Отбрасывать лишнее и болтать с друзьями на панмале - тоже. Но вот вы заходите в kakaotalk, а там пришло какое-то странное сообщение. Что это за набор символов и как его понять?
Корейцы сокращают слова. Иногда чтобы не делать лишних движений при написании, иногда им лень набирать длинные сообщения, иногда они просто хотят, чтобы это выглядело мило. Например, ㅂ2 вместо 바이, ㄳ вместо 감사합니다... и таких примеров великое множество. Давайте-ка разберемся с ними^^
читать дальше
ех)
- Ты сейчас дома?
- ㅇㅇ
- Вау, ты знаешь это! ㅋㅋㅋㅋ Я думал, это сообщение от корейца и проверил дважды!ㅋㅋ
- ㄴㄴ значит "нет". ㄴ - это буква "н"
ех)
Ли МинХо: ты меня ненавидишь?
я: ㄴㄴ (оо, совсем нет!!)
вспоминаем песню Block B, и получаем... ㅇㅋㄷㅋ = ‘okidoki’.
ех)
- Я позвоню тебе позже^^
- ㅇㅋㄷㅋ
- ㄱㄱ образовано от 고고 и переводится как английское “go-go”. Это значит ‘let’s go’ или ‘let’s do it’. Иногда пишут ㄱㄱ씽 [gogo shing]
- ㄳ - это сокращенное слово 감사합니다 или 감사, то есть, "спасибо"
ех)
- Ты хорошо говоришь по-корейски
- ㄳ
- ㄷㄷ - сокращение "덜덜", что значит "дрожь/дрожать". Вы можете так писать, когда напуганы или просто находитесь в предвкушении какого-то события.
- ㅊㅋ - сокращенное 축하해요 , то есть, "поздравляю"
- 방가방가 - крайне милый способ сказать 반가워요, что значит "рад встрече/приятно познакомиться". 방가방가 часто используется между близкими друзьями, которые давно не виделись. Осторожно: нельзя так говорить со старшими!
- 쀵쀵 произносится как "ппуин-ппуин" и не имеет четкого перевода. Предположим, вы хотите у кого-то что-то попросить, но котик из Шрека - уже избитый приём. Настало время для 쀵쀵! ^^
- ㅂ2 - сокращенное 바이 и означает оно "bye" или ‘g2g’. ‘"이" - это цифра 2 в китайско-корейском списке числительных.
конечно, подобных сокращений безумно много. Мы рассмотрели здесь самые распространенные^^перевод [조 지연 для
Made in Korea]
@темы:
language