
미쳐서 그래

Дискриминация на почве гомофобии и трансфобии есть во всем мире и Корея - не исключение. Но, в отличие от многих развитых стран, в Республике Корея ненависть к ЛГБТ политиками, общественными организациями и СМИ не скрывается.
В противовес к постановлению союза за права сеульских студентов, запрещающему дискриминацию по признаку сексуальной ориентации, министерство образования,технологии и науки заявляет, что: "гомосексуальность не должна быть разрешена в школах".
Консервативным христианам удалась компания, названная "anywhere Lady Gaga goes, homosexuality is legalized," призванная разрешить посещение концерта только лицам старше 18 лет.
На любые заявления о нарушении прав правоохранительные организации отвечают, что :"это спорный вопрос" и не рассматривают заявления.
По-корейски "гомосексуал" - 동성애자, менее корректное слово - 동성연애자, оба этих слова дословно переводятся как "любящий свой пол". Термин, использующийся южнокорейскими ЛГБТ - 이반인, дословный перевод которого звучит как "другой человек/"второй сорт", и термин обычно сокращают до 이반. Здесь присутствует игра слов: 일반인 значит "нормальный человек". Помимо этого, есть и заимствования из английского языка, являющиеся простой транслитерацией : лесбиянка - 레즈비언, гей - 게이, квир - 퀴어, трансгендер - 트랜스젠더.
история, масс-медиа, военный кодекс и ситуация в школах
перевод [ 조 지연 для Made in Korea]